Ad fontes


Ad fontes — латинський вислів, що перекладається «До джерел»[1] і використовувався як девіз ренесансних гуманістів, що закликав повернутися до античних авторів та давніх списків Біблії.

Цей вислів набув особливого поширення під впливом фрази в одній з праць про освіту Еразма Ротердамського De ratione studii (1511)[2][3] : «Sed in primis ad fontes ipsos properandum, id est graecos et antiquos» (Та насамперед слід повернутися до самих джерел, до джерел грецьких і античних).

Цей вислів був девізом не лише гуманістів, але й протестантів, які не завжди поділяли ідеали гуманізму. Так, Мартін Лютер спирався у своєму перекладі Біблії на давньоєврейські та давньогрецькі списки.

До цього вислову зверталися українські неокласики, виступаючи за розвиток в нових умовах класичної форми та вивчення класичної спадщини. Одна з програмних статей Миколи Зерова і називалася «До джерел».

Зміст

  • 1 Примітки
  • 2 Див. також
  • 3 Література
  • 4 Посилання

Примітки

  1. ↑ від латинського fons, fontis, що означає «джерело» чи «фонтан». Син Януса Фонс був римським богом джерел і фонтанів.
  2. ↑ Erasmus von Rotterdam: De ratione studii ac legendi interpretandique auctores, Paris 1511, in: Desiderii Erasmi Roterodami Opera omnia, Hrsg. v. J. H. Waszink u. a., Amsterdam 1971, Vol. I 2, 79-151.
  3. ↑ Латинський оригінал онлайн, 120/76).

Див. також

  • Герменевтика
  • Ab initio

Література

  • Stefan Kipf, " Ad fontes ? Überlegungen zur Begründung der Originallektüre im altsprachlichen Unterricht ", in revue Pegasus, n°2-3, 2005, p. 58-71 (Онлайн).

Посилання

  • Микола Зеров: До джерел


Ad fontes інформація про

Ad fontes

Ad fontes
Ad fontes

Ad fontes інформація Відео


Ad fontes Перегляд теми.
Ad fontes що, Ad fontes хто, Ad fontes пояснення

There are excerpts from wikipedia on this article and video