TR | UK | KK | BE | EN |

Гимн Литвы

гимн литвы, гимн литвы карта
Государственный гимн Литвы — «Tautiška giesmė» (лит. «Национальная песнь»). Автор текста и музыки Винцас Кудирка (1858—1899).

Содержание

  • 1 История
  • 2 Перевод
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки

История

Впервые гимн был опубликован в журнале «Varpas» («Колокол») в 1898 году. Публично исполнен впервые в Петербурге 13 ноября 1899 года хором под управлением Чеслава Сосновского (Чесловас Саснаускас). В Вильнюсе исполнен 3 декабря 1905 года. Официально утверждён в качестве государственного гимна декларацией Сейма в 1919 году.

В период советской власти с 1940 по 1941 и в 1950—1988 был запрещён, кроме короткого периода 1944—1950 годов. После включения Литвы в состав СССР в качестве гимна в 1940—1941 исполнялся «Интернационал», после войны в 1944—1950 - исполнялся Гимн Литвы. В 1950—1988 годах функционировал Гимн Литовской ССР, утверждённый только к десятилетнему юбилею присоединения Литвы к Советскому Союзу (текст — Антанас Венцлова, музыка — Балис Дварионас и Йонас Швядас) .

Tautiška Giesmė композитор: Винцас Кудирка слова: Винцас Кудирка Lietuva, Tėvyne mūsų Tu didvyrių žeme, Iš praeities Tavo sūnūs Tą stiprybę semia. Tegul Tavo vaikai eina Vien takais dorybės Tegul dirba Tavo naudai Ir žmonių gėrybei Tegul saulė Lietuvoj Tamsumas prašalina, Ir šviesa, ir tiesa Mūs žingsnius telydi. Tegul meilė Lietuvos Dega mūsų širdyse, Vardan tos Lietuvos Vienybė težydi!

В 1988 году ещё до провозглашения восстановления независимости Литвы был возвращён в качестве гимна Литовской ССР. 19-я статья Конституции Литовской Республики, принятой референдумом в октябре 1992 года, утвердила Национальную песнь в качестве государственного гимна. Последним по времени законодательным актом, касающегося гимна, был принятый 20 мая 1999 года Закон о поправках и дополнениях к закону о Государственном гимне Литвы, принятому в октябре 1991 года. Новая редакция устанавливает случаи и порядок исполнения гимна, запрещая его использование в качестве фона и в прикладных целях, например, в рекламе.

Памятник автору гимна

В связи с сооружением в Вильнюсе памятника автору гимна (на памятнике выбит его текст; скульптор Арунас Сакалаускас, архитектор Ричардас Криштапавичюс) разгорелась дискуссия об аутентичности одной строки третьего куплета. В подлинном тексте Винцаса Кудирки она имеет вид „Tegul saulė Lietuvos“ (буквально «Пусть солнце Литвы»), что, по мнению некоторых деятелей (например, директора Благотворительного фонда поддержки памяти Винцаса Кудирки Стасиса Тамошайтиса ), звучит абсурдно, поскольку никакого своего солнца у Литвы нет. В официальном тексте гимна, утверждённом Сеймом Литвы, строчка выглядит „Tegul saulė Lietuvoj“ («Пусть солнце в Литве»), что вызывает возражения сторонников аутентичного и традиционно исполнявшегося текста .

Перевод

Литовский Национальный Гимн перевод: Евгений Шкляр Летува, отчизна наша, Ты — земля героев, И сыны Твои на прошлом Все величье строят. Пусть шагают Твои дети К правде, шаг за шагом. Пусть творят Тебе на пользу И людям на благо. И пусть солнце Летувы Мрак ночной развеет, И свет, и истина Путь наш озаряют. Пусть горит любовь Литвы В сердцах яркой чашей. В честь судьбы той Литвы — Единение наше!

Существует несколько переводов текста на английский, польский, русский языки; переводился также на караимский язык, латынь, латышский, норвежский, туркменский, чешский языки и эсперанто. Известны переводы на русский язык В. С. Барановского, Д. Г. Бродского, З. Джавахашвили, Г. Ефремова, Е. Йонайтене и других поэтов.

Примечания

  1. Tamakauskas, Zigmas. Kas yra tas himnas? Lietuvos himno kelias (лит.). XXI amžius (2008). Проверено 3 января 2013. Архивировано из первоисточника 5 января 2013.
  2. Dobkevičius, Kazimieras. Lietuvos himno kūrimo istorija, jo sklaidos aplinkybių ypatumai (лит.). XXI amžius (2006). Проверено 3 января 2013. Архивировано из первоисточника 5 января 2013.
  3. Lietuvos Respublikos Įstatymo «Dėl Lietuvos valstybinio himno» pakeitimo ir papildymo Įstatymas (лит.)
  4. Dėl paminklo V.Kudirkai — galvosūkis (лит.)
  5. Paminklas V. Kudirkai kelia diskusijas dėl himno (лит.)
  6. Литовский Национальный Гимн. Перевод Евгения Шкляра // Балтийский Альманах. 1928, № 8, 23 ноября. С. 3.

Ссылки

  • Ноты
  • Инструментальное исполнение (Оркестра Военно-морского флота США)
  • Русский текст

гимн литвы, гимн литвы карта


Гимн Литвы Информацию О

Гимн Литвы


  • user icon

    Гимн Литвы beatiful post thanks!

    29.10.2014


Гимн Литвы
Гимн Литвы
Гимн Литвы Вы просматриваете субъект
Гимн Литвы что, Гимн Литвы кто, Гимн Литвы описание

There are excerpts from wikipedia on this article and video

Случайные Статьи

Атака

Атака

Атака: В Викисловаре есть статья «атака» Атака — стремительное и скоординированное движение ...
Виды рода Шиповник

Виды рода Шиповник

Список видов рода Шиповник составлен на основе данных Germplasm Resources Information Network и друг...
Новиков, Андрей Владимирович (журналист)

Новиков, Андрей Владимирович (журналист)

Новиков Андрей Владимирович Род деятельности: журналист, правозащитник Дата рождения: 9...
Издательский совет Московского патриархата

Издательский совет Московского патриархата

119435, Москва, ул. Погодинская, д. 20/3, стр. 2 Тип организации: синодальный отдел Московского ...