Wed . 20 Jan 2020

Рукопись Саны

Палампсест Сана, получивший название «Шанья» 1, является одной из старейших существующих рукописей Корана1. Он был найден, наряду со многими другими фрагментами Корана и некорана, в Йемене в 1972 году во время реставрации Великой мечети Саны. рукопись написана на пергаменте и состоит из двух слоев текста, см. palimpsest. Верхний текст соответствует стандартному «Утманскому Корану», тогда как нижний текст содержит много вариантов стандартного текста. Редакция нижнего текста была опубликована в 2012 году2. датируется пергаментом до 671 г. н.э. с точностью 99 %3
Содержание
1 Discovery
2 Проект реставрации
3 О рукописи
4 варианта
5 Освещение в СМИ
6 См. также 7 Примечания
8 Ссылки
9 Внешние ссылки
Discoveryedit
В 1972 году строители, ремонтирующие стену на чердаке Великой мечети Сана в Йемене, столкнулись с большим количеством старые рукописи и пергаменты, многие из которых испортились, не осознавая своего знака Иринас, рабочие собрали документы, упаковали их в двадцать мешков с картофелем и оставили на лестнице одного из минаретов мечети. 4) Кадхи Исмаил аль-Аква, тогдашний президент Управления по делам древних народов Йемена. Он осознал потенциальную важность находки, которую Аль-Аква попросил международной помощи в изучении и сохранении фрагментов, и в 1979 году сумел заинтересовать приглашенного немецкого ученого, который, в свою очередь, убедил правительство Западной Германии организовать и финансировать проект восстановления4. фрагменты включают в себя материал из Корана и не-Корана5
Прогнозирование реставрации
Реставрация фрагментов началась в 1980 году под надзором Йеменского департамента древностей. Финансирование осуществлялось Отделом культуры Министерства иностранных дел Германии2. Находка включает 12 000 пергамента Корана. фрагменты Все они, за исключением 1500–2000 фрагментов, были отнесены к 926 отдельным рукописям Корана по состоянию на 1997 г. Ни одна из них не завершена, и многие содержат только несколько folios apiece2 "Гамбургский университет имени Альбрехта Нота был директором проекта. Работа на местах началась в 1981 году и продолжалась до конца 1989 года, когда проект был завершен с окончанием финансирования. Герд Р. Пуин Университет Саара был местным директором, начиная с 1981 Его участие закончилось в 1985 году, когда Университет Саарланда имени Ханса-Каспара им. Графа фон Ботмера вступил во владение, так как местный директор Ботмер покинул Ṣan'а в следующем году, но продолжал управлять проектом из Германии, отправляясь на площадку. почти каждый год
Начиная с 1982 года Урсула Дрейбхольц служила реставратором этого проекта и работала полный рабочий день в Шане до конца 1989 года. Она завершила реставрацию рукописей. Она также спроектировала постоянное хранилище, сопоставив много фрагменты пергамента, чтобы идентифицировать отдельные рукописи Корана, и направили йеменский персонал для выполнения той же задачи. Рукописи находятся в Доме рукописей, DAM Дар-Махмушат, в Шан Йемен После 1989 года Ботмер периодически посещал коллекцию. Зимой 1996–77 он микрофильмировал все фрагменты пергамента, которые были отнесены к разным рукописям Корана. Из оставшихся 1500–2000 фрагментов он микрофильмировал группу из 280 человек. Микрофильмы доступны в'an'а в Доме рукописей2
О рукописи
Палимпсест Саны - одна из самых важных рукописей коллекции в мире. Этот палимпсест имеет два слоя текста, оба из которых Коран и написаны в сценарии хиджази Хотя верхний текст почти идентичен с использованием современных Коранов за исключением вариантов написания, нижний текст содержит значительные отклонения от стандартного текста Например, в суре 2, стих 87, нижний текст имеет wa-qaffaynā 'alā āthārihi, тогда как стандартный текст имеет wa-qaffaynā min ba'dihi, см. раздел «Варианты» ниже для выбранного списка2. Такие варианты аналогичны вариантам, сообщенным для Корана. кодексы Компаньонов, такие как Ибн Масуд и Убай б Кааб. Однако варианты встречаются гораздо чаще в кодексе Саны, который содержит «по грубой оценке, возможно, в двадцать пять раз больше, чем сообщенные варианты Ибн Масуда. «6
Как видно на странице примера из издания Sadeghi и Goudarzi, нижний текст не имеет гласных знаков и редко использует диакритические знаки для различения согласных. Нижний текст был стерт и переписан, но из-за присутствия металлов чернилами нижний текст всплыл наружу и теперь имеет светло-коричневый цвет7. Ряд причин мог привести к стиранию нижнего текста: некоторые страницы кодекса могли быть разрушены или изношены, что потребовало создания новый кодекс, для которого использовался уже имеющийся пергамент. Это было обычной практикой в древние времена, когда достаточное количество рукописных текстов стиралось - чернила не привязывались к пергаменту, как к бумаге - все тексты были смыты, чтобы сделать дорогой пергамент пригодный для использования в новом тексте. Это был древний способ переработки. Альтернативно, стандартизация текста Корана 'Утманом, возможно, привела к тому, что нестандартный нижний текст устарел и, следовательно, был стерт. 8 Пергамент, на котором написан нижний кодекс, был радиоуглерод датирован с точностью 99% до 671 г. н.э., с вероятностью 955% старше 661 г. н.э. и вероятностью 75% до 646 г. н.э.
Рукопись не завершена. Известно около 80 листов: 36 в йеменском Дар Дом рукописей аль-Махнушат, 2 4 в частных коллекциях после продажи за границей, 7 и 40 в Восточной библиотеке Большой мечети в Сана'9. Многие фолио в Доме рукописей физически неполны, возможно, из-за повреждения 10. тогда как те, что находятся в частном владении7 или находятся в Восточной библиотеке, являются полными9. Эти 80 фолио составляют примерно половину Корана. Нижний текст фолио в Доме рукописей и те, что были проданы с аукциона за границей, были опубликованы. Она была опубликована в марте 2012 года в длинном эссе профессора исламских исследований Behnam Sadeghi в Стэнфордском университете и аспиранта Mohsen Goudarzi в Гарвардском университете2. До этого в 2010 году Behnam Sadeghi опубликовала обширное исследование четырех фолио, проданных с аукциона за рубежом, и проанализировала их варианты с использованием текстовых критических методов7 Немецкий ученый, преподаватель Элизабет Пуин в Саарском университете, чей муж был местным директором проекта восстановления до 1985 года, также расшифровал нижний текст нескольких фолио в пяти последовательных публикациях11121314 Нижний текст фолио в Восточная библиотека еще не была опубликована
Variantsedit
Нижний текст палимпсеста Саны часто отличается от стандартного текста Корана, хотя только «небольшая часть вариантов имеет значение по смыслу» 15 В таблице ниже представлены некоторые варианты, основанные на нижнем текстовом издании, предоставленном Sadeghi и Goudarzi: 16
Местоположение
Видимые следы
Реконструкция
Стандартный текст
Quran 2 al-Baqarah191
Stanford folio, recto, l 4, p 44
ﺣ / / ٮٯٮــلو کم
حَتّی يُقـٰتِلوکُم
حَتَّىٰ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِيهِ
Quran 2 al-Baqarah191
Stanford folio, recto, l 5, p 44

َل Qu جَزاءُ الکـٰفِرينَ
fordلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Коран 2 al-Baqarah192
Стэнфорд folio, recto, l 5, p 44



Коран 2 al-Baqarah193
Stanford folio, recto, l 6, p 44
حتا
حَتّا
حَتّی
Quran 2 al-Baqarah193
Stanford folio, recto, l 7, p 44

وﻟﻠﻪينَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّـهِن و يَكُونَ وَيَكُونَ لِلَّـهِ
Quran 2 al-Baqarah194
Stanford folio, recto, l 10, p 44
و من اعتدی
وَ مَنِ اعتَدَی فَــمَنِ ٱعْتَدَى
Quran 2 al-Baqarah194
Stanford folio, recto, l 11, p 44
ﻋٮـا ﻋٮـ / / و
فاعتدو
فَٱعْتَدُوا
Quran 2 al-Baqarah194
Stanford folio, recto, l 11, p 44
ما اعتد ی علٮكم ٮه
مَا اعتَدَی عَلَيكُم بِه
مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ
Коран 2 аль-Бакара196, Recto lol 17, стр. 44







Коран 2 Аль-Бакара196
Стэнфордский фолио, 44, стр. 17, стр. 17
و لا تحلٯو ا
وَلَا تَحلِقُوا
وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ
Коран 2 аль-Бакара196
Стэнфордский фолио, ректо, 18, с. 44
ڡا ﮞ كا ﮞ م حد br> فَإن كان أحَدٌ مِنكُم
فَمَن كَانَ مِنكُم
Коран 2 аль-Бакара196
Стэнфордский фолио, ректо, l 19, стр. 45
ڡ د ٮه
فِديَةٌ
فَـفِديَةٌ
Коран 2 al-Baqarah196
Stanford folio, recto, l 20, p 45




مِن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ
Коран 2 аль-Бакара209
Фолио Давида 86/2003, ректо, л 5, стр. 46




مَن بَعْدِ مَا جَآءَكُمُ ٱلْهُدَىٰ > مِّن بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ
Коран 2 аль-Бакара210
Фолио Давида 86/2003, recto, l 6, стр. 46
ٮـل ٮـ // و و ﮞ ا لا ا ﮞ ٮـﺎ ٮــٮـﮑﻢ ا ﻟﻠﻪ
هَلْ تَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَكُمُ ٱللَّـهُ
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّـهُ
Коран 2 аль-Бакарах211 David 86 3 86 /200 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 /200 86 86 86 86 86 86 86 /200 86 86 /200 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86. ш> ٱلعقاب <бр > Коран 2 аль-Бакара213
Фолио Давида 86/2003, ректо, л 12, стр. 46
ڡﺎ // ﺳـﻞ ا لـلـه
فَــأَرسَلَ اللهُ
فَـــبَعَثَ ٱللَّـهُ
Коран 2 аль-Бакара213
David 86/2003 folio, recto, l 13, p 46

حکمو ا ٮــٮں ا لٮا س
لِــيَحْكُمُوا بَيْنَ ٱلنَّاسِ
لِــيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ
Коран 2 863 Дэвид Фолио 2003 года, l 15, стр. 46


ُلْبَيِّنَٮٰتُ
ٱلْبَيِّنَـٰتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ
Коран 2 аль-Бакара214
Фолио Давида 86/2003, ректо, l 17, стр. 46
ا ﺣﺴـٮٮم
أَ حَسِبْتُمْ
أَمْ حَسِبْتُمْ
Коран 2 аль-Бакара214
Фолио Давида 86/2003, recto, l 17, p 46
ا ﻟـﺪ ٮں ﻣـﮟ ٯٮــلکم
ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم
ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم
Коран 2 Аль-Бакара214
Фолио Давида 86/2003, recto, l 18, стр. 47
اللٮسا
ءُلْبَٔسَاءُ
ءُلْبَأْسَاءُ
Коран 2 Аль-Бакара215
Фолио Дэвида 86/2003, recto, l 20, p 47
ٮــسا لو ٮک
يَسْأَلُونَكَ
يَسْـَٔلُونَكَ
Коран 2 аль-Бакара217
David 86/2003 folio, recto, l 25, p 47
عں ا لسهر ا لحر م و عں ٯٮل ڡٮه
عن ٱلشهر ٱلحرم وعن قتل فيه
عن ٱلشهر ٱلحرام قتال فيه
Коран 2-аль Baqarah217
David 86/2003 фолио, лицевой, л 26, р 47
؛ / - / و ﺻﺪ عں / ------ / ؛
وَصَدٌّ عَن سَبِيلِهِ17
وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَكُفْرٌۢ بِهِ
Коран 11 Худ105
Фолио 4, ректо, л 1 , p 51
اللا م H ا ؛
إلإا مَن أَذِنَ لَه
إِلَّا بِإِذْنِهِ
Коран 11 Худ122
Фолио 4, v erso, l 4, p 52
ا / / ﻣﻌﮑ / / ؛
إِنَّا مَعَكُم مُنتَظِرُونَ
إِنَّا مُنتَظِرُونَ
Коран 8 al-Anfāl2
Фолио 4, verso, l 12, p 52
ٯـٮ ٯـٮ

رِقَت

وَجِلَت
Коран 8 al-Anfāl2
Фолио 4, ver 13, стр. 52, ا ٮــٮٮـﺎ
ءَايَـٰتُنا
ُهُايَـٰتُهُ
Коран 9 al-Tawbah122
Folio 22, recto, l 3, p 62



Коран 9 al-Tawbah122
Folio 22, recto, l 4, стр. 62
مں كل ا ﻣﻪ
مِن كُلِّ أُمَّةٍ
مِن كُلِّ فِرْقَةٍ
Коран 9 al-Tawbah124
Фолио 22, recto, l 9, стр. 62
و ا د ا ا ٮر لٮ
وَإِذَا أُنزِلَتْ
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ
Коран 9 al-Tawbah125
Фолио 22, recto, l 12, p 62
ڡی ٯلو ٮهم ر حس
فِى قُلُوبِهِم رِجِْجْ
َضٌ قُلُوبِهِم مَرَضٌ
Коран 9 al-Tawbah125
Фолио 22, ректо, л 13, стр. 62



Коран 9 al-Tawbah125
Фолио, ر ح ح ا ْ ﺣﺴﻬـﻢ ﺣﺴﻬـﻢ ﺣﺴﻬـﻢ ﺣﺴﻬـﻢ ﺣﺴﻬـﻢ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ ْ 9 9 9 12 22, recto, l 13, p 62
و ما ٮو ا و هم ڡــﺴٯــﻮ ﮞ
وَمَاتُوا۟ وَهُمْ فَـٰسِقُونَ
وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
Коран 9 аль-Тауба126, Фолио 13, recto , стр. 62
ا و / / ٮر و
أَوَلَا يَرَوْ
أَوَلَا يَرَوْنَ
Коран 9 al-Tawbah126
Folio 22, recto, l 15, стр. 62
و لا ٮــٮــﺪ كر و ﮞ
وَلَا يَتَذَكَّرُونَ
وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ
Коран 9 al-Tawbah127
Фолио 22, правая, l 15, стр. 62
و ا د ا ا ٮــﺮ ﻟـٮ
وَإِذَا أُنزِلَتْ
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ
Коран 9 al-Tawbah127
Folio 22, recto, l 16, p 62

ل ٮر ٮٮا
هَل ْ يَرَىٰنَا
هَلْ يَرَىٰكُم
Коран 9 al-Tawbah127
Folio 22, recto, l 17, p 62
ڡا ٮــﺼـﺮ ڡــﻮ ا
فَـﭑنصَرَفُوا
ثُمَّ انصَرَفُوا
Коран 9 al -Tawbah127
Folio 22, recto, l 17, p 62



Коран 9 al-Tawbah127
Folio 22, recto, l 17 , стр. 62











Коран 9 аль-Таубах128, Фолио 22, Фолио 22 18, стр. 62
و لٯد حا کم
وَلَقَدْ جَاءَكُمْ
لَقَدْ جَاءَكُمْ
Коран 9 al-Tawbah128
Фолио 22, recto, l 18, стр. 62
ر سو ل ﻣٮـﮑـﻢ
رَسولٌ مِنْكُمْ
رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِکُمْ
Коран 9 al-Tawbah128
Фолио 2 2, recto, l 19, стр. 63



Коран 9 al-Tawbah129, Folio 22, recto p 63
/ا / / ٮــﻮ لو ا ﻋـٮــﮏ
فَإن تَوَلَّوْا عَنْكَ
فَإن تَوَلَّوْا
Коран 9 al-Tawbah129
Folio 22, recto, l 21, p 63
ا لد ی لا ا ﻟﻪ ا لا ﻫﻮ
الَّذي لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ
لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ
Коран 19 Maryam2
Folio 22, recto, l 24, p 63
ر ﺣـﻤﻪ
رَحْمَةِ
رَحْمَتِ
Коран 19 Maryam3
Фолио 22, ректо, l 25, стр. 63
اإِذْد ٮا د ی ر ٮکر
ا
إِذْإِذْنَادَىٰ رَبَّــكَ زَكَرِيَّا
إِذْ نَادَىٰ رَبَّــهُ
Коран 19 Марьям4
Фолио 22, ректо, л 25, стр. 63
و ٯل ر ٮی
وَقٰلَ رَبِّ
ي
ِّالَ رَبِّ
Коран 19 Maryam4
Folio 22, recto, l 26, p 63
و ٯل ر ٮی ا سٮعل ا لر ا س سٮٮا
وَقٰلَ رَبِّي ٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْب
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّي وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا
Коран 19 Maryam4
Фолио 22, стр. 26, с. 63
و لم ا کں ر ر ر ءِكَِ وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ
Коран 19 Maryam5
Фолио 22, ректо, l 27, стр. 63
و ﺣڡــٮ ا لمو ل مں و ر ا ی ُ ٱ ُ ءِى ءِى ءِى ءِى ءِى ءِى ءِىٱ مِن وَرٰاءِى
Коран 19 Maryam7
Folio 22, verso, l 2-3, p 63
؛ ٯد و هٮٮا لک علما ر کٮا ۝ و ٮسر ٮه ﻪ ں ﺳ ـﻤٮـﺎ // ـﻤٮـﺎ
؛ قَد وه بنا لك غلما زكيا ۝ وبشرنه ه من قبل سميا 18
يزكريا إنا نبشرك بغلم ٱسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا
Коран 19 Maryam8
Folio 22, Версо, 3-4 л, р 63
ا // ى ٮکو ں لی علم لکٮر عٮٮا
أنى يكون لى غلم لكبر عتيا
أنى يكون لى غلم وكانت ٱمرأتى عاقرا وقد بلغت من ٱلكبر عتيا
Коран 19 Maryam9
Фолиант 22, Verso, л 5, p 63
و لم ٮک سا ی
وَلَمْ تَكُ شَاي
وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
Коран 19 Maryam11
Фолио 22, ver, l 7, p 64
؛ ـم حرح
؛ ـمَّ خَرَجَ
َجَرَجَ
Qur an 19 Maryam11
Фолио 22, verso, l 7, стр. 64



أَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ
فَــأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ
Коран 19 Maryam12
Фолио 22, verso, l 8 , стр. 64
و علمٮه ا ﻟـﺤﮑﻢ
وَعَلَّمْنٰهُ الْحُكْمَ
وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
Коран 19 Maryam13
Фолио 22, ver, l 9, p 64
حننا
حَنًا > وَحَنَاناً
Коран 19 Maryam14
Фолио 22, verso, l 10, стр. 64
و لم ٮک
وَلَمْ يَكُ
وَلَمْ يَكُنْ
Коран 19 Maryam15
Фолио 22, verso , l 10, p 64
و علٮه ا لسلم
وَعَلَيْهِ السَّلٰمُ
وَسَلَـٰمٌ عَلَيْهِ
Коран 19 Maryam19
Фолио 22, vers, l 15, p 64
لنهب
لِنَهَبَ
لِأَهَبَ
Коран 19 Maryam21
Фолио 22, verso, l 17, p 64
و هو ﻋﻠ // ﻪ ﻫـٮــﮟ
وَهُوَ عَلَيْهِ هَي ّنٌ ۝
هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ
Коран 19 Maryam21
Фолио 22, verso, l 18, p 64
و
مَأَرًا مَّقْضِيًّا
وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
Коран 19 Maryam22
Folio 22, verso, l 18, p 64
ٮحملٮ
فَحَمَلَتْ
فَحَمَلَتْــهُ
Коран 19 Maryam23
Folio 22, verso, l 19, p 64
ڡـﻠﻤ // ا حا ها ا لمحص
فَــلَمَّا أَجَاءَهَا ٱلْمَخٰضُ
فَأَجَاءَهَا ٱلْمَخَاضُ
Коран 19 Maryam23
Фолио 22, ver 20, стр. 65, ٯٮل هد ا ا ﻟـٮــو م
قَبْلقَ هَـٰذَا الْيَوْمِ
قَبْلَ هَـٰذَا
Коран 19 Maryam24
Folio 22, verso, l 20-21, p 65
ڡٮــد ٮها مں ٮـﺤٮـﻬ / ---------- / ا لا ٮحر ٮی
فَنٰدٮٰهَا مِن تَحْتِهَـ / ـا مَلَكٌ / أَلَّا تَحْزَنِى 19
فَنَادَىٰهَا م ِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِى
Коран 19 Maryam26
Фолио 22, verso, l 23, стр. 65
وٯـرِّى عَيْنًا ۝
وَقَرِّى عَيْنًا
Коран 19 Maryam26
Folio 22, verso, l 24, стр. 65

ما و ﺻﻤـٮا
صَوْماً وَصُمْتاً
صَوْماً
Коран 19 Maryam26
Folio 22, verso, l 24, стр. 65
ﻟﮟ ا کلم
لَنْ أُکَلِّمَ
فَــلَنْ أُكَلِّمَ
Коран 19 Maryam27
Фолио 22, verso, l 25, стр. 65
؛ // ﺎ ٮــت ٯو ﻣﻬ ﺎ
فَأَتَتْ قَوْمَهَا
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا
Коран 19 Maryam27
Фолио 22, verso, l 25, стр. 65



ال Maryدْ Quت Folيioتِ
لَقَدِ جِئْتِ
Коран 19 Maryam28
Фолио 22, verso, l 26, p 65
ما کا ﮞ ا ٮو ک ا ٮا // ﻮ ا
مَا كَانَ أَبُوكِ أَباً سُوءاً
مَا كَانَ أَبُ كِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ
Коран 12 Yūsuf19
Фолио 31, recto, l 4-5, стр. 71
ﻋﻠٮـو ﻋﻠٮـ // ٮـﻌﺺ ا ﻟﺴ / / ؛
و عَلَيْهِ بَعْضُ السَّيَّارَةِ
وَجَاءَتْ سَيَّاَ br> Коран 12 Yūsuf19
Фолио 31, recto, l 6, стр. 71


Коран 12 Yūsuf19
Фолио 31, recto, l 7, стр. 71
و ا ﻟﻠﻪ ﻋﻠ // ـﻢ ٮـﻤﺎ ٮڡعلوﮞ
وَٱللَّـهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
وَٱللَّـهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Коран 12, редакция 72, с. // ﻪ ﻛـٮد ﻛﮟ
قٰلَ إِنَّهُ كَيْدَكُنَّ
قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ
Коран 12 Yūsuf30
Фолио 31, оборот 5, стр. 72
ٮسو ه مں ا هل ا لمد ٮــٮه
نِسْوَةٌ مِن أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ
نِسْوَةٌ فِي ٱلْمَدِينَة ِ
Коран 12 Yūsuf30
Фолио 31, verso, l 5-6, стр. 72
؛ / / ٯــﺪ ﺳﻌڡـﻬﺎ ﺣـٮ ڡٮـ // ﻬﺎ ؛ ْ شَغَفَهَ ْ 20 20 20 20 20 ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتفَا عن نفسه قد شغفها حبا
Коран 12 Yūsuf31
Folio 31, Verso, л 7, с 72
ڡلما سمع / / مکرهں
فلما سمعت مكرهن
فلما سمعت بمكرهن
Коран 12 Yūsuf31
Folio 31, verso, l 8, p 72
و ﺣﻌﻠ / / ﻟﻬ / / ﻣٮـﮑ // ؛
وَجَعَلَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا
وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا
Коран 37 al-Ṣāffāt15
Folio 28, recto, l 1, p. 102
و ٯلو ا هد ا // ٮٮں
وَقٰلوا هذا سِحرٌ مُبينٌ
وَقالوا إن هـٰذا إِلّا سِحرٌ مُبينٌ
Коран 37 al- Ṣāffāt19
Folio 28, recto, l 4, p 102
/ / ڡا د ا ﻫـﻢ ﻣﺤـﺼـﺮ
فَإذا هُم مُحضَرون
َا هُم يَنظُرونَ
Коран 37 al-Ṣāffāt22
Folio 28, recto, l 6, p 102



Коран 37 al-Ṣāffāt22
Фолио 28, recto, l 6, p 102
ﻃـ // ـﻤـﻮ ا
الَّذينَ ظَلَموا
الَّذينَ ظَلَموا وَأَزوٰجَهُم
Коран 37 al-Ṣāffāt23
Фолио 28, recto, l 8, p 102

ر ٮط ا ﻟﺤﺤٮم
صِر ٮطِ الجَحيم
صِرٰطِ الجَ
Коран 37 al-Ṣāffāt25
Фолио 28, recto, l 9, стр. 103
/ / لا ٮٮٮصرو
لا تَنٮٰصَرون или لا تَتَنٰصَرون
لا تَناصَرون
Коран 37 al-Ṣāffāt27
Folio 28, recto, l 10, p 103

ٯــٮل
فَـﺄ َبَلَ
وَأَقبَلَ
Коран 37 al-Ṣāffāt48
Folio 28, verso, l 3, p 103
عٮ د هم
عِندَهُم
وَعِندَهُم
Коран 37 al-Ṣāffāt50
Фолио 28, оборотная сторона, l 4, стр. 103
علا
عَلا
عَلی
Коран 37 al- Ṣāffāt54
Фолио 28, версия 7, стр. 103




Коран 37 al-Ṣāffāt56
Фолио 28, версия 8, стр. 103
ﻟـٮـﻌـو ٮں
لَتُغوِينِ
ِلَتُرْدِين
Коран 37 al-Ṣāffāt58
Фолио 28, verso, l 9, стр. 103
و ما ٮحں
وَما نَحنُ
أَفَما نَحْنُ
Номера страниц относятся к изданию Sadeghi и Goudarzi2. В их издании надежно читаемое, но частично видимое письмо заключено в скобки, а менее надежно прочитанное письмо заключено в квадратные скобки. Пара косых черт помечает неразборчивую область на фолио. в то время как фигурные скобки указывают на отсутствующую часть фолио. Список, приведенный здесь, не включает все варианты написания. Примечание. В приведенной выше таблице скобки или скобки опущены, если они появляются в самом начале или конце фраза, чтобы избежать проблем с выравниванием текста Во всех случаях сохраняются фигурные скобки или косая черта, но с добавлением дополнительных точек с запятой, которые помогают сохранить выравнивание текста, публикуются только СМИ
Puin и его коллега Граф фон Ботмер. краткие очерки о находке в Шанане В интервью 1999 года Тоби Лестеру, исполнительному редактору сайта The Atlantic Monthly, Пуин описал сохранившиеся фрагменты следующим образом:
Некоторые из пергаментных страниц в йеменском кладе, похоже, датируются до седьмого и восьмого веков нашей эры, или первых двух веков ислама - они были фрагментами, другими словами, возможно, самых древних из существующих Коранов. Более того, некоторые из этих фрагментов выявили небольшие, но интригующие отклонения от стандартного текста Корана. неудивительно, что историки-текстологи с трудом расходятся с ортодоксальной мусульманской верой в то, что Коран в том виде, в каком он дошел до нас сегодня, является просто идеальным, неподвластным времени и неизменным Словом. f Нужна бодрствование
Математик Джеффри Ланг написал письмо редактору The Atlantic Monthly об интервью:
Следует отметить, что панический тон статьи относительно открытия йеменских рукописей кажется совершенно неуместным для Лестера, который признает, что до сих пор рукописи показывают некоторые нетрадиционные порядки стихов, незначительные текстовые вариации и редкие стили орфографии и художественного оформления. Однако, существование таких рукописей в прошлом хорошо известно мусульманам, и те, которые не полностью соглашались с текстом Усмани, были устранены в различных текстах. пути Восстановление древней рукописи, относящейся к самой ранней истории ислама, которая незначительно отличается от утманского текста и которая была исключена из обращения, вряд ли заставит мусульман чувствовать необходимость переписывать свою историю; во всяком случае, это только подтвердит это для них21
В другом интервью Пуин сказал:
Многие мусульмане верят, что все, что находится между двумя обложками Корана, является неизменным словом Аллаха. Они любят цитировать текстовую работу, которая показывает, что Библия имеет историю и не упала прямо с неба, но до сих пор Коран не участвовал в этой дискуссии. Единственный способ прорваться сквозь эту стену - это доказать, что у Корана тоже есть история. Сана Фрагменты помогут нам достичь этого4
Пуин заявил, что йеменские власти хотят продолжать работу над рукописями в хана'ах "низкопрофильно" 4
В 2000 году The Guardian опросили ряд ученых за их ответы на замечания Пуина. включая доктора Тарифа Халиди и профессора Аллена Джонса, лектора по изучению корана в Оксфордском университете. В связи с утверждением Пуина о том, что некоторые слова и произношения в Коране не были стандартизированы до девятого века, The Guardian сообщила:
Джонс признает там был три «Хитиди говорит, что традиционный мусульманский рассказ о развитии Корана все еще более или менее правдив», - говорит он, Джонс считает, что Сан-Коран может просто будьте плохой копией, которую использовали люди, до которых еще не дошел текст на языке Utman 'Не исключено, что после обнародования текста на Uthmanic потребовалось много времени, чтобы отфильтровать' 22
В статье отмечалось, что Позитивная реакция мусульман на исследования Пуина Салим Абдулла, директор Немецкого исламского архива, входящего в Мусульманскую мировую лигу, прокомментировал, когда его предупредили о споре, который может породить работа Пуина: «Я с нетерпением жду такого рода дискуссий на эту тему» 22
Основываясь на интервью с несколькими учеными, Садеги и Гоударзи задают вопрос о притязаниях Пуина на подавление йеменскими исследованиями рукописей и заявлении Пуина о том, что йеменцы не хотят, чтобы другие знали, что работа ведется. Например, они отмечают, что в 2007 году итальянскому ученому Серхио Нодже Носеде и французскому археологу Кристиану Робину разрешили сфотографировать палимпсеста Саны. По словам Робина, его коллегам «был предоставлен больший доступ, чем им бы хотелось было возможно в некоторых европейских библиотеках ". 23 Они сообщают о подобном взгляде от Урсулы Дрейбхольц, консерватора проекта восстановления, который описывает йеменцев как поддерживающих23. Они цитируют Дрейбхольца, который говорит, что йеменцы" привели школьников, студентов университетов, иностранные делегации, религиозных деятелей. высокопоставленные лица и главы государств, такие как Франсуа Миттеран, Герхард Шредер и принц Нидерландов Клаус, увидят сборник «23 Садеги и Гударци» заключают:
Хотя открытость йеменских властей оказалась благом для стипендии, они должны были быть наказаны за это. Американские СМИ усилили ошибочные слова Дж. Пуина, выдумав повествование, которое унижало Йемена и исказило работу. Там арабская пресса, в свою очередь, преувеличила американскую историю. Результатом стал медийный дискурс в Йемене, на котором говорилось о трех этапах искажения фактов. Это смутило йеменские власти, ответственные за Дом рукописей, и глава департамента древностей должен был защищать перед парламентом решение о привлечении иностранцев23
См. также редакция: Ранние Коранические рукописи
Кодекс Parisino-petropolitanus
Рукопись Топкапы
Самаркандский Куфический Коран
История Корана
Критика Корана
Историография раннего ислама
Текстовая критика
Герд Р. Пуин
Notesedit
^ ab Sadeghi & amp; Goudarzi 2012, стр. 8
^ a b c d e f g h Sadeghi & amp; Goudarzi 2012: ^ Sadeghi 2010, p 353
^ a b c d Lester 1999
^ Sadeghi & amp; Гударзи 2012, стр. 9
^ Sadeghi & amp; Goudarzi 2012, стр. 20
^ a b c d Sadeghi 2010
^ Sadeghi & amp; Гударзи 2012, стр. 27
^ a Hamdoun 2004
^ Sadeghi & amp; Goudarzi 2012, p 37
^ Puin 2008
^ Puin 2009
^ Puin 2010
^ Puin 2011
^ Sadeghi &amp; Goudarzi 2012, p 19
^ Sadeghi &amp; Goudarzi 2012, pp 41-129
^ Sadeghi &amp; Goudarzi 2012, p 47 According to Sadeghi &amp; Goudarzi's fn 118, "The traces after ʿan match sabīlihi" According to next footnote, "The phrase wa-kufrun bihi is not present immediately after sabīlihi Either it is missing or it or a smaller phrase such as wa-kufrun is written at the beginning of the line, before wa-ṣaddun"
^ Sadeghi &amp; Goudarzi 2012, p 63 The hypothetical interpolation of texts for the missing parts in this and the next row are based on Sadeghi &amp; Goudarzi's fn 216 and 218
^ Sadeghi &amp; Goudarzi 2012, p 65 The hypothetical interpolation of text for the illegible part is based on Sadeghi &amp; Goudarzi's fn 229
^ Sadeghi &amp; Goudarzi 2012, p 72 The reconstructed text here is based on suggestions in Sadeghi &amp; Goudarzi's fn 279 and 281
^ Lang 2000
^ a b Taher 2000
^ a b c d Sadeghi &amp; Goudarzi 2012, p 36
Referencesedit
Sadeghi, Behnam; Goudarzi, Mohsen 2012 "Ṣan'ā' 1 and the Origins of the Qur'ān" Der Islam 87 1-2: 1–129 doi:101515/islam-2011-0025  Cite uses deprecated parameter |coauthors= help
Sadeghi, Behnam; Bergmann, Uwe 2010 "The Codex of a Companion of the Prophet and the Qurʾān of the Prophet" Arabica 57 4: 343–436 doi:101163/157005810X504518  Cite uses deprecated parameter |coauthors= help
Puin, Elisabeth 2011 "Ein früher Koranpalimpsest aus Ṣan'ā' DAM 01-271 – Teil IV" Die Entstehung einer Weltreligion II Hans Schiller ISBN 3899303458 
Puin, Elisabeth 2010 "Ein früher Koranpalimpsest aus Ṣan'ā' DAM 01-271: Teil III: Ein nicht-'uṯmānischer Koran" Die Entstehung einer Weltreligion I: von der koranischen Bewegung zum Frühislam Hans Schiller ISBN 3899303180 
Puin, Elisabeth 2009 "Ein früher Koranpalimpsest aus Ṣan'ā' DAM 01-271: Teil II" Vom Koran zum Islam Hans Schiller ISBN 3899302699 
Puin, Elisabeth 2008 "Ein früher Koranpalimpsest aus Ṣan'ā' DAM 01-271" Schlaglichter: Die beiden ersten islamischen Jahrhunderte Hans Schiller ISBN 3899302249 
Hamdoun, Razan Ghassan 2004 The Qur'ānic Manuscripts In Ṣan'ā' From The First Century Hijr a And The Preservation Of The Qur'ān 
Taher, Abul 2000-08-08 "Querying the Koran" Guardian Retrieved 2014-11-25 
Lang, Jeffrey 2000 "Response on the article "What is the Koran"" The Atlantic Monthly Archived from the original on March 1, 2001 Retrieved 2014-11-25 
Lester, Toby 1999-01-01 "What is the Koran" The Atlantic Monthly Retrieved 2014-11-25 
External linksedit
Codex Ṣanʿāʾ – Inv No 01-271: Mid-1st Century Of Hijra, Islamic Awareness
Early Qur'anic Manuscripts, Islamic Awareness
The UNESCO Restoration Project
Islamic Collections from the Museum, pdf UNESCO
"A Qur’an written over the Qur’an – why making the effort"


Sana'a manuscript

Random Posts

B♭ (musical note)

B♭ (musical note)

B♭ B-flat; also called si bémol is the eleventh step of the Western chromatic scale starting from C ...
Fourth dimension in art

Fourth dimension in art

New possibilities opened up by the concept of four-dimensional space and difficulties involved in tr...
Holt Renfrew

Holt Renfrew

Holt, Renfrew & Co, Limited, commonly known as Holt Renfrew or Holt's,1 is a chain of high-end C...
Later Silla

Later Silla

Later Silla 668–935, Hangul: 후신라; Hanja: 後新羅; RR: Hushila, Korean pronunciation: ...