Fri . 19 Dec 2019

Герменевтический стиль

Герменевтический стиль - это стиль латыни в поздний римский и раннесредневековый периоды, характеризующийся широким использованием необычных и загадочных слов, особенно производных от греческого языка. Стиль впервые обнаружен в работах Апулея во втором веке, а затем в нескольких позднеримские писатели В раннем средневековье некоторые ведущие ученые Континента были представителями, в том числе Иоганн Скот Эриугена и Одо Клуни. В Англии епископ седьмого века Альдхельм был самым влиятельным герменевтическим писателем; Латинская ученость уменьшилась в девятом веке, и когда она возродилась в десятом, герменевтический стиль стал все более влиятельным. В отличие от континентальной Европы, где он использовался лишь небольшим количеством писателей, в Англии десятого века он стал почти всеобщим. стиль дома английской бенедиктинской реформы, наиболее важного интеллектуального движения в поздней англосаксонской Англии. Этот стиль потерял популярность после норманнского завоевания, и летописец 12-го века Уильям Малмсбери назвал его отвратительными и напыщенными историками, одинаково пренебрежительными до конец двадцатого века, когда такие ученые, как Майкл Лапидж, утверждали, что к этому следует относиться серьезно как к важному аспекту поздней англосаксонской культуры
Содержание
1 Определение
2 Раннее развитие
3 Континентальная Европа
4 Англия
5 Отклонение
6 Заметки
7 Цитаты
8 Источники
Definitionedit
В 1953 году Алистер Кэмпбелл утверждал, что в англо-южном стиле существовали два основных стиля латыни. Axon England One, который он назвал классическим, был проиллюстрирован сочинениями Беде с 672–735 гг., в то время как английский епископ Альдхельм с 639–709 гг. был наиболее влиятельным автором другой школы, которая широко использовала редкие слова, в том числе греческие. происходит от «герменевтических» глоссариев1. Энди Орчард противопоставляет «прозрачный и прямой прозаический стиль Беде, с его в основном библейским словарем и синтаксисом», с «высокоразвитым и витиеватым стилем Алдхельма, со словарем и синтаксисом, в конечном счете выведенным из латинского стиха» 2 Альдхельм был самым образованным человеком в первые четыре столетия англосаксонского христианства, с глубоким знанием латинской поэзии в отличие от Беде. Его стиль был очень влиятельным в течение двух веков после его смерти, и он был доминирующим в более поздней англосаксонской Англии3. от греческого не ограничивалось герменевтическими авторами латыни. В исследовании 2005 года Дж. Н. Адамс, Майкл Лапидж и Тобиас Рейнхардт отмечают, что «эксгумация плохо понятых греческих слов от «Греко-латинские глоссарии для стилистического орнаментирования были широко распространены в Средние века» 4. В предисловии к своей хронике Этельберда 1962 года Кэмпбелл ссылался на «герменевтическую традицию» 1 В 1975 году Майкл Лапидж разработал различие Кэмпбелла в Эссе о «герменевтическом стиле» Он заявил, что термин подразумевает, что словарь основан главным образом на Hermeneumata, названии некоторых греко-латинских глоссариев. Он не считает этот термин вполне удовлетворительным, и предположил, что «глоссематический» будет альтернативный, но принятый «герменевтика», потому что он использовался другими учеными5а. Джейн Стивенсон также выражает недовольство этим термином, и, по мнению Ребекки Стивенсон: «Само слово« герменевтика »вводит в заблуждение, поскольку этот стиль не имеет ничего общего с современная область герменевтики, и при этом она не содержит слов, взятых из Hermeneumata, набора греческих и латинских глоссариев, из которого когда-то считался его экзотический словарь «Тем не менее, оба ученых неохотно принимают термин6». Ранее этот стиль назывался «Hisperic», b, но ученые теперь отвергают этот термин как ошибочно предполагающий, что он ирландский, и считают, что «Hisperic» должен ограничиваться языком очень малоизвестной Hisperica. Famina8
Lapidge заявляет: «Под« герменевтикой »я понимаю стиль, наиболее яркой чертой которого является показной парад необычного, часто очень загадочного и явно выученного словаря. В латинской литературе средневекового периода этот словарь имеет три основных виды: 1 архаизмы, слова, которые не использовались в классической латыни, но были эксгумированы средневековыми авторами из грамматиков или из Теренса и Плавта; 2 неологизма или чеканки; и 3 займа words9c - Раннее развитие

Описание Апулея, первого автора, который, как известно, использовал герменевтический стиль. Герменевтический стиль, возможно, впервые был замечен в Метаморфозах Апулея во втором веке, а также встречается в работах поздних латинских писателей, таких как Аммиан Марцеллин и Мартиан Капелла. В Британии и Ирландии этот стиль встречается у авторов на пороге средневекового периода, включая британского монаха Гильдаса, ирландского миссионера Колумбануса и англосаксонского епископа Альдхельма, и такие произведения, как Hisperica Famina12. Англосаксы были первыми людьми в Европе, которым пришлось изучать латынь как иностранный язык, когда они обратились в христианство, и, по мнению Лапиджа: «То, что они достигли стилистического мастерства в чуждой им среде, примечательно само по себе "13
Влиятельный ирландский философ девятого века Йоханнес Скот Эриугена хорошо знал греческий язык и благодаря своим переводам и использованию необычных греческих слов в поэзии помог поднять престиж герменевтического стиля14. Стиль стал модным в Лаоне, где коллега и коллега Йоханнеса, ирландец Мартиан Хиберниенс, читал лекцию Хинкмара Реймского: он упрекнул своего племянника, Хинкмара Лаона:
Но когда есть достаточно латинских слов, которые вы можно было бы поместить в те места, где вы поместили грецизмы и заумные слова, и даже ирландские слова и другие варварства. Scottica и ald barbara - как вы считаете нужным - которые являются подлыми и испорченными, может показаться, что вы вставили эти слова, к сожалению, не из-за смирения, а из-за показа тех греческих слов, которые вы хотели использовать - которые вы сами не понимаете - чтобы каждый, кто их читает, мог понять, что вы хотели вырвать слова, которые вы не задохнули down15
Continental Europeedit
Стиль можно найти в нескольких центрах континента в десятом веке. В Италии ведущими сторонниками были Liutprand of Cremona, Eu гений Вульгариус и Атто из Верчелли В Германии работы, которые отображают это, включают анонимную Гесту Аполлонного и письма Фрумонда из Тегернзее, французские работы, которые отображают герменевтический стиль, включают Дудо Сен-Квентина Gesta Normanniae Ducum и Libellus Sacerdotalis by Lios Monocus16
Два других французских автора были особенно влиятельны в Англии. В первых двух книгах Аббо Сен-Жермена «Белла Parisiacae Vrbis» описывается осада Парижа норманнами с 888 по 895 год; они получили очень мало тиража. Однако, чтобы сделать работу трехтомной работой троицы, он добавил книгу, описанную Лапиджем как «серию увещеваний монашеской жизни… написанную на яростно запутанной и часто непостижимой латыни, чей словарный запас почти Все это на основе глоссария "Это стало очень популярным учебником, особенно в Англии. Другим влиятельным французским автором был Одо Клуни, который, вероятно, был наставником Оды, архиепископа Кентерберийского 941–958 гг., движущей силы английской бенедиктинской реформы и Сторонник герменевтического стиля Лапидж полагает, что стиль в северной Франции был особенно связан с центрами кленианской бенедиктинской реформы, а ведущие деятели английской реформы, Ода, Дунстан, Этельволд и Освальд, были практикующими герменевтического стиля и имели прочные связи с континентальными бенедиктинскими центрами Лапидж утверждает:
Можно предположить, что герменевтический стиль энергично культивировался на английском языке. и попытка показать, что изучение английского было таким же глубоким, а английское письмо - таким же изощренным, как и все, что производилось на континенте. Поэтому стимулом для развития стиля в Англии в десятом веке, вероятно, было континентальное происхождение17. Поздний сторонник стилем был немецкий тиофрид из Эхтернаха, игумен Эхтернаха между 1083 и 1110 годами, на которого сильно повлиял Альдхельм18
Englandedit
На континенте некоторые авторы были представителями герменевтического стиля; в Англии в конце десятого века почти все были изучением сложных текстов, которые были традиционной частью латинского образования в Англии со времен Альдхельма, и он оказал глубокое влияние на более поздних писателей. В Англии десятого века Алдхельм и Аббо интенсивно изучались, в то время как герменевтические работы не составляли важной части Континентальной учебной программы «Виргинат на тему девственности» Альдхельма был особенно влиятельным, и в 980-х годах английский ученый запросил разрешение у архиепископа Этельгара отправиться в Винчестер, чтобы изучить его, жалуясь на то, что ему не хватало интеллектуальной food19 В «Де Виргинате» говорится: «Итак, против страшного зверя гордости и против этих семерых скотин ядовитых пороков, которые безжалостно стремятся разорвать своими бешеными зубами и злобными клыками всех, кто не вооружен, лишен кирасы Девственности Христа и молодых защитников церкви должны бороться с мускулами ая сила Против как бы свирепых легионов варваров, которые в своих войсках не перестают избивать черепаху воинов Христовых артиллерией коварного мошенничества, борьба должна идти мужественно, сражаться с дротиками духовного оружие и железные наконечники добродетелей. Давайте не будем, подобно робким солдатам, которые с ужасом боятся шока войны и вызова трубача, вяло предлагать врагам-воронам за спины наших плеч, а не боссы наших щитов! 20
Англо-латынь сильно пострадала в девятом веке, отчасти из-за нашествий викингов, но она начала возрождаться в 890-х годах при Альфреде Великом, который почитал Альдхельма Ассера Жизнь короля Альфреда имеет герменевтический вкус21 Альфред был при содействии ученых, которых он привез из континентальной Европы. Одним из них был немец Иоанн Старый Саксонский, и, по мнению Лапиджа, он написал стихотворение, восхваляющее будущего короля Этельстана и наказывающее древнеанглийское значение Этельстана как «Благородный камень», является ранним признаком возрождения герменевтического стиля:
Вас, принц, называют «суверенным камнем»,
Счастливо посмотрите на это пророчество для своего возраста:
Вы будет "благородной скалой" Самуила-Провидца, стоящего с могучей силой против бесовских демонов. Часто обильное кукурузное поле предвещает великий урожай; в мирные дни ваша каменная масса должна быть смягчена. Вы более обильно наделены святым возвышением учения. Я молюсь, чтобы вы могли искать, и Славный может дать, выполнение, подразумеваемое вашим благородным именем22d
Возрождению герменевтического стиля помогали иностранные ученые при дворе короля Этельстана в конце 920-х и 930-х годах, некоторые из них, такие как Израильский грамматик, практикующие герменевтическую латынь24. Стиль был впервые замечен в десятом веке Англия в уставах, составленных между 928 и 935 годами анонимным писцом короля Этельстана, названного учеными "Этельстан А", который находился под сильным влиянием Альдхельма и хиберно-латинских произведений, которые, возможно, были привезены в Англию Израилем25. По словам Скотта Томпсона Смита, уставы «Æthelstan A»: «обычно характеризуются богатым плеонастическим стилем с агрессивно литературными сюжетами и анафемами, показным языком и образами повсюду, декоративными риторическими фигурами, тщательно продуманными пунктами датирования и обширные списки свидетелей "26 Хартии впервые видны вскоре после того, как Этельстан стал первым королем всей Англии после своего завоевания правящей викингами Нортумбрии в 927 году, и, по мнению Мехтильда Греча, хартия является результатом" привязанности стиль, ассоциирующийся со славным интеллектуальным прошлым, чтобы усилить то, что задумывалось как великолепное военное и политическое достижение »27
Начало Regularis Concordia, составленное Этельволдом в герменевтическом стиле. Дэвид Вудман дает перевод начала хартии, составленной «Этельстаном А», S 416, выпущенной 12 ноября 931 года:
Грубые и громкие отвратительные грехи этого шаткого века, окруженные страшным лаем непристойной и внушающей страх смертности, бросают вызов и призывают нас, а не беззаботно на родине, где был достигнут мир, но как бы балансируя над бездной зловещей коррупции, мы должны избегать этих вещей, не только презирая их вместе с их несчастьями в целом в нашем сознании, но также и в том, что ненавидим их, как тошнотворную тошноту меланхолии, стремясь к тому тексту Евангелия: «Дай и тебе будет дано» 28
Только одна короткая герменевтическая работа архиепископа Кентерберийского середины века Ода выживает, но его влияние можно увидеть в его протеже Фритегоде из Кентерберийской биографии «Уилфреди», описанном Лапиджем как «самый трудный англо-латинский текст», который «можно сомнительно описать как« шедевр »англо-латыни герменевтический стиль «Лапидж утверждает, что« герменевтический стиль практиковался в Кентербери со значительным талантом и энтузиазмом ». 29 Другие центры стиля также были тесно связаны с лидерами бенедиктинской реформы: аббатство Рамси, основанное Освальдом, епископом Вустера, аббатство Гластонбери где будущий архиепископ Кентерберийский, Данстан, был настоятелем в 940-х годах, и Винчестер, где Этельволд был епископом. В разных центрах существуют разные акценты: пристрастие к неологизму в Канте rbury и grecism в Винчестере, в то время как ведущий ученый Рамси, Byrhtferth, одобрил необычные полисиллабические наречия30. Самый важный документ бенедиктинской реформы, Regularis Concordia, составленный Этельволдом, был написан в герменевтическом стиле, находящемся под сильным влиянием Aldhelm31. реформаторское движение, Кэролайн Бретт, комментирует: «Использование герменевтической латыни с ее заведомо неясными неологизмами и словесными заимствованиями, должно быть, послало мощные сигналы ученой иерократической касты, хранителей тайных, но мощных знаний» 32
Лапидж приводит перевод поэмы Данстан:
Христос, ты даёшь, о всемогущий Отец, пусть ты соизволишь принести награды донору - вам, кто выше глубин и царств небесных, а также земли и в то же время в глубине море - во всем этом мире вы правите ангельскими гражданами с такой щедрой заслугой; и дай мне вырастить во мне семя святого труда, с помощью которого я всегда смогу надлежащим образом произнести гимн твоему имени. О ты, Сын, который, сокрытый во чреве твоей матери, собирает народы действием своего Отца - возможно, я могу сочинить священное повествование, потому что вы видите себя Богом, потому что, славные, сверкающие звезды показывают вам мир; и я прошу, по окончании моей жизни, что вы даровали мне от престола небесного принять крошечный дар из-за чести, которую я достиг - я умоляю вас, Святой Дух Отца и Сына: когда святая толпа перекликается с ее песнями, пусть я тогда со смиренным голосом смогу быстро подняться, когда я покидаю могилу, неся затем святые молитвы святых, которые уже презирали этот нынешний мир пыли своими учеными излияниями, и пусть Я безбоязненно смогу излить свою славную песню триединому Богу
Деве, которую посланник приветствует ангельской речью, ты родился без пятен: я прошу тебя умолять его - кого, рожденного по концепции небесного семени, держит таинственное повеление триединого божества - простить мне мои грехи, чтобы он соизволил подарить долгую радость через свою вечность и взглянуть на меня своим святым видением. Грант, умоляю вас, о пророческие отцы, О вы, патриархи, о вы, пророки ангельского различия, о вы, лидер Блаженно исповедуя с Господом его святое правление - Авраама, Илию, Еноха, его спутника, вместе со всеми остальными - что царь быстро соизволил умело оказать мне свою помощь в трех звуках «О», чтобы не обмануть себя, кто правит перед девятью упавшими орденами, сможет произнести слово «марионетка» e
Теперь я умоляю древних отцов вместе с Петром, их вождем, от имени убогого и взволнованного меня: излейте свои молитвы и помогите так, чтобы Хранитель триналов каждого нового святого впоследствии может простить меня, пока я не смогу одолеть отвратительного врага этого мира. Христос, вы даете34. В конце десятого века у латыни был более высокий престиж, чем у англосаксов, а у герменевтической латыни выше престиж, чем простая латынь. Это поставило перед Берхтфертом проблему в его Энчиридионе, школьном тексте, предназначенном для обучения сложным правилам расчета даты Пасхи, так как герменевтическая латынь не подходит для педагогического обучения. Его решение заключалось в том, чтобы включить отрывки в гермену. Латинская тика осуждает невежественного и ленивого светского духовенства, которое, по его словам, отказалось изучать латынь, оправдывая тем самым использование англосаксонского языка, чтобы дать четкие объяснения своей выгоды35. В отрывке на латыни он писал:
Некоторые невежественные священнослужители отвергают вычисления такого рода. стыдно! и не хотят сохранять свои филактерии, то есть они не сохраняют порядок, который они получили в лоне материнской церкви, и при этом они не настаивают на святом учении о медитации. Они должны тщательно обдумать путь фарисеев и саддукеи, и они должны выплевывать свое учение как грязь. Священник должен быть хранителем своей собственной души, так же, как благородный человек подчиняет юному жеребенку игу, поэтому он должен подчинить свою собственную душу, заполняя алебастровая коробка с драгоценным маслом, то есть он должен ежедневно подвергаться внутреннему воздействию, подчиняясь божественным законам и наставлениям Искупителя36. Byrhtferth стремился к возвышенному стилю, но он часто был виновен в единоличном обращении, вызванном чрезмерной способностью на латыни37
Почти все сторонники стиля были клерикальными, но есть одно примечательное исключение: Элдерман Этельберд был потомком короля Этельреда I, деда архиепископа Кентерберийского, и покровителем Эльфрика Эйншама, одного ма jor Английский писатель того периода, который отверг стиль Хроник Этельберда, был переводом на герменевтическую латынь утраченной версии англосаксонской хроники38. Его стиль рассматривается историками как эксцентричный, а порой и неразборчивый. По мнению Анжелики Лутц, его проза оказала влияние в англо-саксонской героической поэзии, а также в латинских и греческих источниках: «То, что это позже было расценено как провал, можно объяснить как его ограниченным владением латинской грамматикой, так и его крайними стилистическими притязаниями» 39
В 2005 году Лапидж размышлял:
Тридцать лет назад, когда я впервые попытался описать характерные черты англо-латинской литературы десятого века, я был довольно наивно ослеплен отображением словарного запаса, который встречается там, потому что большая часть словарного запаса, по-видимому, происходит от Aldhelm или из глоссариев типа «герменевматы» я следовал научной традиции и описывал стиль как «герменевтический», исходя из предположения, что основной импульс словесная демонстрация заключалась в том, чтобы ослепить читателя тайной лексикой, эксгумированной из греко-латинских глоссариев, и таких авторов, как Альдхельм. Теперь я подозреваю, что восприятие нуждается в модификации: главная цель авторов - не запутывание, а их ошибочная, возможно, попытка достигают в своей прозе высокого стилистического регистра40
Declineedit
После того, как авторы Norman Conquest отвергли герменевтический стиль Летописец двенадцатого века Уильям из Малмсбери выразил отвращение к языку, который он считал бомбистическим41 По мнению Фрэнка Стентона, герменевтическая жизнь Биртферта в Освальде плохое впечатление о качестве английской стипендии. Он охарактеризовал ее как «беспорядочную работу, написанную яркой прозой, усеянную странными словами, которая должна была быть объяснена глоссами, вставленными между строк» 42. Лапидж описывает отречение герменевтического стиля современными учеными как разочарование ″ неизменно он подвергается критике как «неотесанный» или «варварский» и его р ractitioners уволены с презрением как соратники Dogberry ″. По его мнению: «как бы неприятно этот стиль ни был современному вкусу, он был тем не менее жизненно важным и распространенным аспектом поздней англосаксонской культуры, и он заслуживает более тесного и более сочувственного внимание, чем раньше »43
Notesedit
^ Статья Лапиджа 1975 года переиздана в его англо-латинской литературе, стр. 105–49
^ Эрик Джон ссылается на« истеричный стиль св. Альдхельма » 7
^ Герменевтический стиль иногда определяется как охватывающий любые произведения, использующие заумный стиль латыни, определенный Кэмпбеллом и Лапиджем, например, Lapidge 1975, Michael Winterbottom, Mechthild Gretsch, 10, но иногда ограничивается английскими писателями бенедиктинцев X и XI веков. Реформа, например, Lapidge 2005, Дэвид Вудман, Orchard11. В этой статье термин используется в первом смысле. ^ Перевод Лапиджа, датирующего стихотворение концом 890-х годов, когда Этельстан был маленьким мальчиком, Сара Фут принимает выдвинутые аргументы.Гернот Виланд, что стихотворение, скорее всего, датируется серединой 920-х годов, в начале правления Этельстана23
^ Лапидж говорит: «Как я понимаю строфу, тройное повторение слога« О »предназначено для победы над дьяволом. бизиллабический бормотающий «щенок» 33
Citationsedit
^ ab Campbell 1962, p xlv
^ Orchard 2014, p 387
^ Lapidge 1985, pp 1–4; Orchard 2014, стр. 387, ^ Адамс, Лапидж и Рейнхардт, 2005 г., стр. 35. ^ Lapidge 1975, стр. 67, № 2, Стивенсон 2002, стр. 268; Стивенсон 2009, стр. 108
^ Джон 1966, стр. 49
^ Кэмпбелл 1953, стр. 11; Лапидж 1975, стр. 68; Кейнс и Лапидж, 1983, стр. 221, № 111 - Лапидж, 1975, стр. 67 - Лапидж, 1975, стр. 69; Уинтерботтом 1977, стр. 39; Греч 1999, стр 125 - ^ Lapidge 2005, стр 336; Вудман 2013, с. 217–18; Orchard 2014, стр. 387–88
^ Lapidge 1975, стр. 69
^ Lapidge 2005, стр. 322
^ Lapidge 1975, стр. 69–70
^ Lapidge 1975, стр. 70; Стивенсон 2002, с. 269–70
^ Lapidge 1975, с. 70–71
^ Lapidge 1975, с. 71–73
^ Виланд 2001, с. 27–45
^ Lapidge 1975, с. 73– 75; Lapidge 2014, с. 27–28; Вудман 2013, стр. 218. ^ Winterbottom 1977, стр. 44, № 3
^ Gretsch 1999, стр. 341–42; Кейнс и Лапидж 1983, с. 54–55; 221–22
^ Кэмпбелл 1962, р xlv; Lapidge 1993, стр. 10–12, 60–67
^ Lapidge 1993, стр. 11; Foot 2011, стр. 110–12
^ Gretsch 1999, стр. 336–39
^ Woodman 2013, стр. 218–30; Lapidge 1993, с. 20–21; Лапидж 1975, стр. 99–101; Стивенсон 2002, с. 273–76
^ Смит 2012, с. 37
^ Gretsch 1999, с. 334–35
^ Вудман 2013, с. 230, с. 66
^ Lapidge 1975, с. 77–78 , 83
^ Lapidge 1975, стр. 85–97, 101
^ Kornexl 2014, стр. 399–400, 139; Лапидж 1988, с. 98–100; Греч 1999, стр 125–27
^ Бретт 1997, стр 89
^ Лапидж 1975, стр 110
^ Лапидж 1975, стр 110–11
^ Стивенсон 2011, стр 121–43
^ Стивенсон 2009, стр. 131, № 145
^ Lapidge 2009, стр. Xliv
^ Lapidge 1975, стр. 97–98, 101; Lapidge 1993, стр. 42, ^ Lutz 2000, стр. 179, 212. ^ Lapidge 2005, стр. 336, ^ Campbell 1962, стр. IX; Лапидж 1975, стр. 103; Lapidge 1993, стр. 51 Стентон 1971, стр. 461; Lapidge 1975, стр. 91
^ Lapidge 1975, стр. 102
Sourcesedit
Adams, JN; Лапидж, Майкл; Рейнхардт, Тобиас 2005 "Введение" В Рейнхардт, Тобиас; Лапидж, Майкл; Адамс, Дж. Н. Аспекты языка латинской прозы Оксфорд, Великобритания: издательство Оксфордского университета ISBN 978-0-19-726332-7
Бретт, Кэролайн 1997 "Бенедиктинская реформа десятого века в Англии" Европа раннего средневековья Оксфорд, Великобритания : Blackwell Publishers 6 1: 77–94 doi: 101111 / 1468-025400004 ISSN 0963-9462
Кэмпбелл, Алистер 1953 «Некоторые лингвистические особенности раннего англо-латинского стиха и его использование классических моделей» Труды Филологического общества Оксфорд , Великобритания: Бэзил Блэквелл 11 ISSN 0079-1636
Кэмпбелл, Алистер, изд. 1962 Хроника Этельберда, Эдинбург, Великобритания: Томас Нельсон и сыновья, Ltd OCLC 245905467
Foot, Сара 2011 Этельстан: первый король Англии Нью-Хейвен , США: Издательство Йельского университета ISBN 978-0-300-12535-1
Gretsch, Mechthild 1999 Интеллектуальные основы английской бенедиктинской реформы Кембридж, Великобритания: издательство Кембриджского университета ISBN 978-0-521-03052-6
Джон, Эрик 1966 Orbis Britanniae Лестер, Великобритания: Университетская пресса Лестера, OCLC 398831
Кейн с, Саймон; Лапидж, Майкл, ред. 1983 Альфред Великий: Жизнь Ассера, Короля Альфреда Другие современные источники Лондон, Великобритания: Классика пингвинов ISBN 978-0-14-044409-4
Kornexl, Lucia 2014 "Regularis Concordia" в Лапидже, Майкл; Блэр, Джон; Кейнс, Саймон; Скрагг, Дональд Энциклопедия Уайли Блэквелла в англосаксонской Англии 2-е изд Чичестер, Великобритания: Wiley Blackwell ISBN 978-0-631-22492-1
Lapidge, Michael 1975 "Герменевтический стиль в англо-латинской литературе десятого века" Англосаксонская Англия Кембридж, Великобритания: издательство Кембриджского университета 4 ISSN 0263-6751
Lapidge, Michael 1985 "Общее введение" в Lapidge, Michael; Розье, Джеймс Л. Олдхельм, Поэтические произведения Кембридж, Великобритания: DS Brewer ISBN 978-0-85991-146-7
Лапидж, Майкл 1988 "Этельволд как ученый и учитель" В Йорк, епископ Барбара Этельволд: его карьера и влияние Вудбридж, Великобритания: Бойделл Пресс, ISBN 978-0-85115-705-4
Лапидж, Майкл 1993 Англо-латинская литература 900–1066 Лондон, Великобритания: Хэмблдон Пресс, ISBN 978-1-85285-012-8
Лапидж, Майкл 2005 "Поэтизм в англо-латинской прозе до завоевания" В Рейнхардте, Тобиас; Лапидж, Майкл; Адамс, Дж. Н. Аспекты языка латинской прозы Оксфорд, Великобритания: издательство Оксфордского университета ISBN 978-0-19-726332-7
Lapidge, Michael, ed 2009 Byrhtferth of Ramsey: Жизнь Сент-Освальда и Сент-Эгвин Оксфорд, Великобритания: Clarendon Press ISBN 978-0-19-955078-4
Lapidge, Michael 2014 "Aldhelm" В Lapidge, Michael; Блэр, Джон; Кейнс, Саймон; Скрагг, Дональд Энциклопедия Уайли Блэквелла в англосаксонской Англии 2-е изд Чичестер, Великобритания: Wiley Blackwell ISBN 978-0-631-22492-1
Лутц, Анжелика январь 2000 "Хроника Этельберда и древнеанглийская поэзия" Англосаксонская Англия Кембридж, Великобритания: издательство Кембриджского университета, 29 ISSN 0263-6751
Orchard, Andy 2014 "Стиль прозы, латынь" В Лапидже, Майкл; Блэр, Джон; Кейнс, Саймон; Скрагг, Дональд Энциклопедия Уайли Блэквелла в англосаксонской Англии 2-е изд Чичестер, Великобритания: Wiley Blackwell ISBN 978-0-631-22492-1
Смит, Скотт Томпсон 2012 Земля и книга: литература и землепользование в англосаксонском языке Англия Торонто, Канада: Университет Торонто Пресс, ISBN 978-1-4426-4486-1.
Стентон, Франк, 1971 г. Англосаксонская Англия, 3-е изд. Оксфорд, Великобритания: издательство Оксфордского университета, ISBN 978-0-19-280139-5
Стивенсон, Ребекка, декабрь 2009 "Козел отпущения светского духовенства: герменевтический стиль как форма монашеского самоопределения" Англосаксонская Англия Кембридж, Великобритания: издательство Кембриджского университета 38 ISSN 0263-6751
Stephenson, Rebecca 2011 "Byrhtferth's Энчиридион: эффективность герменевтической латыни "В Тайлере, Элизабет М. Концептуализация многоязычия в Англии, c 800-C 1250 Turnhout, Belgium: Brepols ISBN 978-2-503-52856-4
Стивенсон, Джейн 2002" Ирландский вклад в Англо-латинская герменевтическая проза "In Richter, Michael; Пикард, Жан Мишель Огма: Очерки кельтских исследований в честь Прионсея Ни Чатейн, Дублин, Ирландия: Пресса четырех судов ISBN 978-1-85182-671-1
Wieland, Gernot R 2001 "Герменевтический стиль тиофрида Эхтернаха" В Эчарде Сиан; Виланд, Гернот Р. Англо-латынь и ее наследие: очерки в честь А.Г. Ригга, посвященного его 64-летию со дня рождения, Бельгия: Brepols ISBN 978-2-503-50838-2
Winterbottom, Michael December 1977 "Стиль прозы Альдхельма и его Происхождение "Англосаксонская Англия Кембридж, Великобритания: издательство Кембриджского университета 6 ISSN 0263-6751
Woodman, DA декабрь 2013" "Этельстан А" и риторика правила "Англосаксонская Англия Кембридж, Великобритания: издательство Кембриджского университета 42 ISSN 0263-6751


Hermeneutic style

Random Posts

La Porte, Indiana

La Porte, Indiana

La Porte French for "The Door" is a city in LaPorte County, Indiana, United States, of which it is t...
Fernando Montes de Oca Fencing Hall

Fernando Montes de Oca Fencing Hall

The Fernando Montes de Oca Fencing Hall is an indoor sports venue located in the Magdalena Mixhuca S...
My Everything (The Grace song)

My Everything (The Grace song)

"My Everything" was Grace's 3rd single under the SM Entertainment, released on November 6, 2006 Unli...
Turkish Straits

Turkish Straits

The Turkish Straits Turkish: Türk Boğazları are a series of internationally significant waterways in...